Showing 169–192 of 633 results

FREDERIC BOUCHERON – EDMOND HENRI BECKER – JAPANESE BOX, CIRCA 1900-1902

JAPANESE BOX, CIRCA 1900-1902
Representing a hollowed-out root piece. Silver mount
Design of a beetle in carved green stone on the lid. The legs in silver
With hallmarks of Frédéric Boucheron
8.5 x 19 cm.

Bibliography
“M. Becker, dont nous reproduisons ici un certain nombre d’œuvres en bois sculpté, est un de ceux qui, cette année du moins, au Salon, montrent le plus la préoccupation, dans les œuvres d’art qu’il conçoit, de l’usage auquel il les destine ; et on peut s’étonner à bon droit que ses efforts et son talent véritables ne lui aient valu aucune récompense.
Sans renoncer à faire d’un objet absolument utilitaire une œuvre d’art, il sait trouver admirablement le décor qui lui convient et marier ce décor avec la forme.
Ses coffres, ses boîtes en bois sculpté, en très bas relief, son plateau à pain décoré d’épis de blé, sont des œuvres tout à fait excellentes, dans lesquelles sans doute on ne trouve rien de fantastique au point de vue de l’imagination, mais qui nous montrent, renouvelé par un artiste de très grand talent, un thème décoratif déjà connu et qu’il a su faire sien par l’habilité avec laquelle il l’a exprimé”. (Emile Molinier Les objets d’art aux Salons, Art et Décoration, August 1901, pp. 30 & 31)

“L’art décoratif, c’est tout : depuis la maison jusqu’à l’éventail, la boîte à poudre qui vous pâlit le teint, Madame. Justement, en voici de charmantes en bois sculpté par Becker. A quel bibelot ne s’est-il pas attaqué, le délicieux artiste! Et c’est fin, délicat, souple comme un modèle en cire. Un sculpteur sur bois, jusqu’à présent, c’était un gaillard qui terrassait des faunes, emprisonnait des termes entre des armatures de meuble, tordait le cou à des perdrix et les accrochait, pantelantes, sur la porte d’un buffet. Avec M. Becker, un sculpteur sur bois, c’est quelque chose d’ingénu, de délicat, d’aérien ; grâce à lui un sylphe naît d’une pichenette, une rose s’entrouvre d’un souffle”. Charles Saunier, Opinions sur l’Art Décoratif du temps présent à propos des Salons de 1901, Paris, éditions de la Plume, 1902, pp. 49 & 50)

EDMOND HENRI BECKER – CARVED WOODEN BOX, 1904

CARVED WOODEN BOX, 1904
Representing a beetle with garnet cabochon eyes; the wings reveal a case that can hold seven rings
The wings are encrusted with mother-of-pearl
16 x 7.8 x 5 cm.

Henri Edmond Becker, who did not have his own store, exhibited regularly at the Salons in his own name alongside his important collaboration with la Maison Boucheron. After the death of Frédéric Boucheron in 1902, it was Adrien Hébrard’s turn to distribute these unique little objects (see the article by M.-P. Verneuil in Art et Décoration, July 1903). It is very possible that this ring holder was one of these orders

Exhibition
Société des Artistes Français, 1904

Bibliography
L’Art Décoratif aux Expositions des Beaux-Arts, 1904, Armand Guérinet éditeur, ill. pl. 244-245

“L’envoi de M. Becker (à la Société des Artistes Français de 1903) peut compter parmi les plus intéressants de ce Salon. L’artiste nous montre une fois de plus toutes les ressources de son joli talent, fait de grâce et de sobriété à la fois. Il a exécuté pour M. Hébrard toute une importante série de sébiles de bois divers, incrustés de matières diverses : argent, or, nacre, ivoire, etc. On ne peut nier dans ces pièces une inspiration japonaise évidente ; mais certains de ces bibelots sont absolument charmants, telle la sébile ornée de champignons, par exemple. D’autres, plus simples encore d’ornementation, valent par un point mis à la place exacte avec un tact très juste et un sentiment exquis. M. P.-Verneuil, Les Objets d’Art à la Société des Artistes Français, Art et Décoration, July 1903, pp. 232 & 233

” M. Edmond Becker se distingue toujours par la recherche de ses formes et de ses matières. Il nous montre aujourd’hui de minuscules boîtes en bois de choix, prunier d’Australie, frêne ciré, ornées de nacres et de métaux ; des accroche-clés bronze, l’un sur planchette de frêne clair, trois feuilles de graminées laissant recourber les hampes granulaires d’où s’épandra la semence, un autre, feuille d’angélique ou d’artichaut retroussant ses pointes, un troisième en applique d’une figure fabuleuse dont la bouche est garnie de défenses “. Yvanhoé Rambosson, Les objets d’Art au Salon (Société des Artistes Français), Art et Décoration, July 1904, p. 26

BAPST et FALIZE, Silversmith – LUCIEN HIRTZ, Enameler – “BACCHUS”, 1885-1889

“BACCHUS”, 1885-1889
Plate, enamel on copper
Signed on the reserve in gold: Bapst et Falize Dixit and L. Hirtz.

18 cm. diameter

Lucien Hirtz started to work as a “artiste décorateur” for Bapst et Falize in 1885 then joined the firm of Boucheron in 1893 where he remained until 1925.
The Stieglitz Museum in St. Petersburg has two other plates by Hirtz for Bapst et Falize.
His works are in several museums including the musée d'Orsay, the musée du Petit Palais, the musée des Beaux-Arts de Limoges and major private collections.

VILLE VALLGREN – SCULPTURE, 1891

SCULPTURE, 1891
Bronze sculpture with nuanced brown patina
Signed Vallgren / Paris1891

22 cm. high

An identical model is to be found at the Danish Museum of Decorative Arts, Copenhagen

Bibliography
Art Nouveau 1890-1914, V & A Publications, ill. p. 66

VILLE VALLGREN – FUNERAL URN

FUNERAL URN
Bronze
Signed
28 cm. high

Exhibition
Société Nationale des Beaux-Arts, Paris, 1901

Bibliography
“Dans cette série des œuvres en métal, nous n'aurions garde d'oublier les petits bronzes de M. Vallgren. Quelques-uns aussi sont destinés à des adaptations de l'électricité ; d'autres sont des coupes, telles que cette coupe soutenue par des femmes ; d'autres de simples figurines presque toujours très spirituelles ; d'autres des vases tels qu'une urne funéraire accompagnée de deux figures d'anges dont les profils se marient étonnamment avec la forme générale de l'objet”. Emile Molinier, Les objets d'art aux Salons, Art et Décoration, July 1901, pp. 29
“…..Bien moins sûr me paraît l'art de Vallgren, qui fut autrefois plus naïf en ses statuettes de Bretonnes, qui se démène aujourd'hui, s'amenuise et se dessèche, et plie le corps humain à des contorsions improbables, mais qui rencontre aussi une bien jolie inspiration en cette urne funéraire, d'une forme fruste et significative, et dont les anses sont formées par deux anges aux longues ailes repliées, telles deux hirondelles en deuil, posées sur un étroit rebord”. Maurice Hamel : La petite sculpture aux Salons de 1901, Revue des Arts décoratifs, 1901, pp. 262 and 263
” Vallgren est resté lui-même, c'est le meilleur compliment à lui faire ; il faut noter dans ses envois une urne funéraire en bronze d'un beau style que l'artiste a exécutée pour lui-même, elle est destinée à contenir ses cendres “. Eugène Belville, L'Art Décoratif, 1905, vol. I, p. 246.

GEORGES JEAN – SMALL CUP, CIRCA 1900

SMALL CUP, CIRCA 1900
Copper with a polychrome enameled design of violets and leaves
Signed in enamel under the base
4.8 cm. height
8.9 cm. diameter

The Kunstgewerbe Museum de Berlin keeps in its collection an enameled cup decorated with autumn
leaves and berries, signed and located Les-Essarts-Le-Roy. See: Wolfgang Scheffler Werke um 1900,
Kunstgewerbe Museum Berlin, 1966, page 31

HECTOR GUIMARD (1867-1942) – PAIR OF CORNER VITRINES, CIRCA 1895-1899

PAIR OF CORNER VITRINES, CIRCA 1895-1899
Mahogany, light mahogany. The frame, the uprights and panels are delicately sculpted with vegetal stylized trims
The hingers and keys in gilt bronze with a vegetal design
200 x 46.5 x 42 cm.

A comparable vitrine at the Musée d’Orsay, Paris

Bibliography
La Revue d’Art, 1ère année, November 1899, illustrated on a photograph

Provenance
Hotel Guimard built in 1910
Acquired directly by the merchants Plantin and Blondelin in the 1960s
Pierre Hebey, Paris
Cabinet d’expertises Camard, 2001

PAUL GRANDHOMME – “L’ABREUVOIR”, 1893

“L'ABREUVOIR”, 1893
Enamel on copper
Signed and dated

Plaque: 11.6 x 9 cm.
The frame: 18.3 x 21 cm.

After a painting “peasant watering her cow” by Jean-François Millet which is at the Boston Museum of
Fine Arts (Accession number: 17.1509)

RUPERT CARABIN – CANE, CIRCA 1900

CANE, CIRCA 1900
Bronze
Signed
A similar example in silver is in the collection of the Petit Palais in Paris, France

Exhibition
Exposition R. Carabin, Galerie du Luxembourg, 1974, n. 151 in the exhibition catalogue

Bibliography
C. Dike, La Canne Objet d’Art, p. 327

Provenance
Formerly in the collection of the sculptor Etienne Martin

FRENCH – LORGNETTE, CIRCA 1900

LORGNETTE, CIRCA 1900
Horn, with an applied decoration of silver and enamel butterflies, cut-glass set
with silver stones simulating stars, two opals set with silver holding the mount in vermeil
Bearing the silversmith and maker’s marks

24 cm. long

Provenance
John Jesse, London, acquired in 1996

CHRISTOFLE & CIE – STRAWBERRY SERVING SET, BEFORE 1898

STRAWBERRY SERVING SET, BEFORE 1898
Silver and vermeil Comprising: A shovel, interior in vermeil, reference in the Christofle catalogue of 1898 n. 6850
A sugar spoon, with an openwork design, interior in vermeil, reference in the Christofle catalogue n. 6851
12 strawberry spoons, interior in vermeil, reference in the Christofle catalogue n. 6852

Shovel : 16.5 cm. long
Sugar spoons : 15.5 cm. long
Spoons : 12.6 cm. long

Exhibition
Orfèvrerie Christofle, Tarif Album, 1898, ill. p. 129
David Allan, Le couvert et la coutellerie de table française du XIXᵉ siècle, ill. p. 220

PIERRE-AUGUSTE ARNOUX – CHRISTOFLE & CIE, HENRI GODIN – LEON MALLET, Chaser – VERY RARE COFFEE SERVICE “PINECONES AND NEEDLES, 1896

VERY RARE COFFEE SERVICE “PINECONES AND NEEDLES, 1896
Comprising a chased silver and silver gilt coffee pot, a covered sugar bowl, milk jug and matching tray
Each piece fully signed, bearing Minerva and makers marks and numbered

Coffee pot: 21 cm. high
Sugar bowl: 12 cm. high
Milk jug: 8 cm. high
Tray: 35 cm. diameter

Exhibition
Salon de la Société Nationale des Beaux-Arts, Paris, 1896
Exposition Universelle, Paris, 1900

Bibliography
“A M. Henri Bouilhet et aux ateliers de la maison Christofle nous devons quelques très beaux morceaux d’orfèvrerie où l’ornement végétal est finement adapté à des formes de poteries très simples, commodes et d’un bon profil.
Dans un service à thé la feuille de chêne joue un rôle décoratif plein d’élégance. Une chocolatière s’enrichit pittoresquement de têtes et de feuilles de céleri. Le décor de deux cafetières s’emprunte aux aiguilles et aux pommes du pin et à la feuille
du platane… Le catalogue de l’Exposition nous fait connaitre les collaborateurs de M. Henri Bouilhet et je me fais un plaisir de citer leurs noms : les modèles sculptés sont de M. Léon Mallet et la ciselure est de MM. Arvisenet, Lindermann, Portrait,
Marionnet, Roze et Simon”. L. de Fourcaud, Les Arts décoratifs aux Salons de 1896, Revue des Arts décoratifs, July 1896, p. 229
Art et Décoration, 1900, vol. II, coffee pot illustrated p. 173
Tony Bouilhet, L’Orfèvrerie française au XXème siècle, éditions Émile-Paul frères, Paris, 1941, coffee pot illustrated in one of the plates

LUCIEN BONVALLET – ANTOINE-ERNEST CARDEILHAC – PAIR OF FRUIT BOWLS, CIRCA 1900

PAIR OF FRUIT BOWLS, CIRCA 1900
Wheel cut crystal on silver bases
With silver and makers marks

Bowl: 25 cm. diameter
Weight of silver base: 1060 gr.

Between 1894 and 1899, Lucien Bonvallet designed for Cardeilhac a large array of silverware destined for the Exposition Universelle. Tea and coffee services in two sizes with their matching trays in engraved silver or pyrographed with silver mounts, handles and finials in either ebony or tinted ivory, sculpted ivory and silver candy dishes, vases, soup tureens, vegetable dishes and plates, fruit bowls, scent bottles, eggcups, a large centerpiece that included a jardinière and candlesticks. He drew his inspiration from flowers and plants which were transposed on the various models: thistles, columbines, mistletoe, clovers and chestnut leaves

All of those models were exhibited in January and February 1913 at the pavillon de Marsan, Musée des Arts décoratifson the occasion of a retrospective exhibition of Lucien Bonvallet